Украина отпраздновала День украинской письменности и языка

кухонные столешницы из staron Вчера, 9 ноября, Украина праздновала День украинской письменности и языка. Украинский язык уникален уже тем, что ее корни уходят глубоко в историю (по версии филолога Михаила Красуского, которую он описал в труде, изданном в 1880 году, украинский язык — праматерь языков народов Индии и Европы, старше греческого, латинского, старославянского языков). Наконец, во всех языковых рейтингах украинский язык всегда занимает топовые места по благозвучию, красоте. И День украинской письменности и языка — не только повод гордиться, но и призадуматься, потому как тень на праздник «падает» современное состояние дел. Украинский язык дождался своего государства, но и в независимой Украине расправить плечи ему не дают.

— Украинский язык принадлежит к древнейшим и наиболее развитых индоевропейских языков, — говорит доктор филологических наук, профессор кафедры украинской литературы ЛНУ им. И. Франка Валерий Корнийчук. — Он имеет много общего с санскритом, что дало основание отдельным исследователям считать ее прародительницей современных языков. На украинском разговаривали и киевские князья, и украинские гетманы, хотя и писали староукраинском языком, приближенным к церковнославянскому. Уникальность украинского языка заключается в особой фонетической структуре, в частности в чередовании закрытых и открытых складов: чего нет в других славянских языках. Неповторимый звук «ы», который в количественном измерении преобладает над аналогичными звуками в соседних языках. А произношение слова «паляниця» может служить своеобразным тестом, чтобы отличить неукраинца. Украинский язык, в отличие от других, сохранил звательный падеж. И, наконец, наш язык славится своей благозвучием, звонкостью. Соотношение гласных и согласных в ней друг к другу.

Но, несмотря на странность украинского языка, который сам по себе — произведение искусства, его судьба вызывает беспокойство. Русификация украинского телевидения, нехватка новых словарей, сложная ситуация в издательском деле, снижение речевой культуры, низкие темпы развития терминологического аппарата… «Проблема еще и в том, что следует исследовать украинский язык не такой, каким он должен быть, а такой, какой есть на самом деле», — говорит кандидат филологических наук, ученый секретарь, доцент кафедры иностранных языков Львовского института банковского дела Андрей Семив.

И все же наибольшую угрозу для украинского языка несет, как ни странно, украинское государство. «Украинский язык сегодня переживает не лучшие времена, — отмечает Андрей Семив. — Ситуация политизирована. Имеем в правописании беспорядок. В Украине нет языковой политики, такой, как есть во всех европейских странах, — комплекса целей и принципов, определяющих регулирование языковых практик в различных сферах жизни государства и общества, а также совокупность правовых, административных и хозяйственных механизмов, через которые осуществляется упомянутое регулирование. Языковая политика может выступать как инструмент централизации, борьбы с «местным сепаратизмом», как это было во Франции, начиная еще с конца XVIII столетия, в бисмарковской Германии… У нас должен быть закон о языковой политике, принятый ВР Украины, с выделением финансирования, а не только два предложения в Конституцию».

— Парадоксально, но на 21-ом году Независимости проблем развития украинского языка не стало меньше, а наоборот — увеличилась угроза, если не самому его существованию, то вытеснению на периферию духовной жизни нации, — говорит Валерий Корнийчук. — Яркий пример — пресловутые изменения в закон «О телевидении и радиовещании», которые сужают до 25% функционирования украинской музыки в эфире. По своей сути и нескрываемым цинизмом этот закон, навязанный пятой колонной нашей непутевые власти, сравнимый разве что с Валуивським циркуляром или Эмским указом. В последнее время в украинском телепространстве агрессивно, целенаправленно утверждается двуязычие, когда пара дикторов, комментаторов говорит на русском и украинском языках. Как правило, на русском разговаривает специалист, а его украиноязычному напарнику отводится второстепенная роль. Так, где открыто, а где тихой сапой, реализуется шовинистическая идея «рускава мира», который видится мне в образе гигантского удава, боа-констриктора. И равнодушное общество, мимоходом воспринимая чужую речь и чужую культуру, покорно следует в его ненасытную пасть.