В перечне предоставляемых нотариальных услуг можно встретить название «нотариальный перевод». Многих клиентов нотариата интересует, что это такое?
Прежде всего, нотариальный перевод представляет собой перевод письменного документа или последовательного перевода, который необходим для оформления конкретного юридического действия, и непосредственно выполняется переводчиком. На завершающем этапе нотариального перевода нотариус заверяет подлинность подписи переводчика, однако не гарантирует правильности содержания перевода самого документа. Ещё одним существенным нюансом является обязательное присутствие переводчика при этом нотариальном действии (согласно законодательства Украины) , а также обязательное наличие диплома о высшем ( лингвистическом) образовании и регистрации в специальном реестре нотариусов самого лингвиста.
Как правило, нотариально заверенные переводы документов необходимы чаще всего для того, чтобы предоставлять их в различные официальные государственные органы, консульства и представительства.
Во многих нотариальных конторах практикуется предоставление нотариального перевода, и помимо дипломированных юристов вам всегда готовы оказать свою лингвистическую помощь и дипломированные переводчики.